Die thailändische Königshymne
เพลงสรรเสริญพระบารมี
Phleng Sansoen Phra Barami - Hymne zur Lobpreisung des
Königs

Phleng Sansoen Phra Barami oder Phleng
Sanrasoen Phra Barami (beide Varianten sind zulässig und
werden in thailändischer Schrift gleich geschrieben:
เพลงสรรเสริญพระบารมี, übersetzt
etwa: „Hymne zur Lobpreisung des Königs“) ist die
Königshymne
Thailands. Die Melodie stammt von einem russischen
Komponisten namens Pjotr Schurowski, Prinz
Narisara Nuwattiwong schrieb den dazugehörigen Text, der
aber um 1913 von König
Vajiravudh (Rama VI.) überarbeitet wurde. Phleng
Sansoen Phra Barami diente bis zum
Ende der absoluten Monarchie 1932 auch als
Nationalhymne von
Siam, wurde aber dann von
Phleng Chat, der heutigen Nationalhymne Thailands,
ersetzt.
Die Königshymne wird in Thailand gespielt, wenn ein
Mitglied des Hauses Chakri in offizieller Mission
auftritt. Auch zu Beginn und zum Schluss des Programmes
verschiedener Fernsehsender erklingt die Hymne, ebenso wie
vor Beginn des Hauptfilms in allen thailändischen Kinos,
wobei das Publikum sich zu erheben hat. Sie wird dann
üblicherweise von Bildern aus dem Leben des langjährigen
Königs Bhumibol Adulyadej (Rama IX.) begleitet.
Auch wenn das Stehen während des Abspielens der Hymne nur
eine gewohnheitsmäßige Praxis und keine gesetzliche
Vorschrift ist, sollte man der Königshymne den gebotenen
Respekt erweisen.
Der Text ist in einem sehr hohen Sprachregister, dem
rachasap („Königssprache“), verfasst. Das verwendete
Vokabular besteht größtenteils aus Fremd- und Lehnwörtern
aus dem Pali. Eine wörtliche Übersetzung ist daher praktisch
unmöglich.
Thai |
Umschrift |
Ungefähre Übersetzung |
ข้าวรพุทธเจ้า |
Kha wora Phutthachao |
- Ich, Diener Seiner
Majestät, lege ihm mein Herz und Körper zu Füßen
- um ihm Respekt zu
erweisen und zu lobpreisen
- den Beschützer des
Landes,
- die große
Chakri-Dynastie,
- den mächtigen und
prächtigen Führer des siamesischen Volkes,
- das Volk in Frieden und
Zufriedenheit
- durch seine
unermüdliche Führung.
- Bitte, dass was immer
sein Belieben,
- mag zu seiner Ehre
geschehen.
|
เอามโนและศิรกราน |
Ao mano lae sira kran |
นบพระภูมิบาล บุญญะดิเรก |
Nop phra phummiban
bunyadirek |
เอกบรมจักริน |
Ek borommachakkrin |
พระสยามินทร์ |
Phra sayamin |
พระยศยิ่งยง |
Phra yotsa ying yong |
เย็นศิระเพราะพระบริบาล |
Yen sira phro phra boriban |
ผลพระคุณ ธ
รักษา |
Phon phra khun tha raksa |
ปวงประชาเป็นศุขสานต์ |
Puang phracha pen sukkhasan |
ขอบันดาล |
Kho bandan |
ธ ประสงค์ใด |
Tha prasong dai |
จงสฤษดิ์ |
Chong sarit |
ดังหวังวรหฤทัย |
Dang wang wara haruethai |
ดุจจะถวายชัย ชโย! |
Dut cha thawai chai chayo |
|
Geographische Lage
15 00 N, 100 00 O
Kontinent
Asien
Südostasien
Zeitzone
MEZ
+6
UTC
+7
Aktuelle Ortszeit
Vorwahl
+66
Internetkennung
.th
Währung
Baht
|